Fulgentis auctor aetheris
Fulgentis auctor aetheris, qui lunam lumen noctibus, solem dierum cursibus certo fundasti tramite, |
O Author of the heavens bright, Who set the moon amid the night, And, so that days their course may run, Upon its path have fixed the sun, |
Nox atra iam depellitur, mundi nitor renascitur, novusque iam mentis vigor dulces in actus erigit. |
The reborn splendor of the day Now drives the shady night away; So too our newfound strength of mind Prompts us to make our actions kind. |
Laudes sonare iam tuas dies relatus admonet, vultusque caeli blandior nostra serena pectora. |
The day restored reminds us, then, To sound your praises yet again; The sky's appearance now made fair Compels our hearts your laud to share. |
Vitemus omne lubricum, declinet prava spiritus, vitam facta non inquinent, linguam culpa non implicet; |
So all deceit grant us to spurn; Permit not souls from you to turn To sinful deeds and lives of shame; Nor let our tongues be marred with blame. |
Sed, sol diem dum conficit, fides profunda ferveat, spes ad promissa provocet, Christo coniungat caritas. |
But while the sun brings forth the day, Let faith burn deep in us, we pray; May hope to heaven turn our sight, And love to Christ our hearts unite. |
Praesta, Pater piissime, Patrique compar Unice, cum Spiritu Paraclito regnans per omne saeculum. |
This translation appears in the Hymnal for the Hours, by Rev. Samuel Weber, O.S.B.